匿名 发表于 2015-6-4 09:23
香港地名翻译都是按照广东话来的,让人读起来怪怪的,比如什么窝打佬道。
几米麦客 发表于 2014-8-18 17:42
英翻中,而且基本是音译,不过这个音不是普通话,而是广府话,也就是广东白话。
匿名 发表于 2014-6-30 15:41
引用:
原帖由 漠阳子 于 2014-6-30 11:46 发表 
周六日随时出发,好方便啊。。。
交通方便,但通行证不方便啊,每签证一次要经4、5个领导审批啊。
漠阳子 发表于 2014-6-30 11:09
中文,太阳偏西的大臣街道?还是英文读起来顺口得多。。。