发新话题
打印

二战时,日军破译我方电台,却一脸无奈:这到底说的啥?听不懂

二战时,日军破译我方电台,却一脸无奈:这到底说的啥?听不懂


双方打仗,如果能够知道对方的作战计划或者其他的相关信息,就很容易打胜仗,这也就是我们常说的知己知彼百战不殆。所以在第二次世界之战中,获得对方的信息就成了军队必不可少的事,参战的国家都会想尽办法去获得其他国家的军事信息。



因此,当我国跟日本打仗的时候,日本人在获得信息方面会做好十分充足的准备。他们不仅会让一些日本人装作商人等身份,进入中国得到他们想要的信息,甚至还会培养出一批精通中国话的队伍,希望他们能够在打仗的时候快速破译出中国传的信息。



可是,最好笑的事情就发生了,日本人费这么多精力培养了专家,可是让他们没想到的是,他们虽然很容易窃听到中国的情报,但是其内容却让他们很无奈,因为他们不懂说了什么,难道他们学了假的中国话吗?



日本之所以打中国,是他们内心一直有很强烈的愿望能占领这个东方大国。所以他们面对有关中国的事情都会做好完全的准备,1938年的时候,标志着我国正面打赢日本的台儿庄之战开始了。在这场战争中,不仅有面对面的肉体厮杀,还有信息的比拼。



那时候,小日本用飞机把中国的通讯网给炸坏了,中国没办法很快速地修复通讯网。于是只能被动地开靠着无线电和人来进行信息传送,这真是日本人希望看到的,如此就有李豫他们获得重要信息,可是中国人不是吃素的,张良计总是与过墙梯并存。



当时那么紧急的情况下,中国虽然选择了很容易被窃听到的步话机,也不可避免地被日本人听到了。可是中国人不怕,因为传送这些信息的人,是特意调过来的云南白族小兵,他们说的话可不是所谓的日本精通汉语的专家就能够听懂的。



想想那个场面,就会让人觉得方言还能被这么用。即便是放在现在,在偏南的地方,每个地方都有不同的地方性语言,甚至有的差异到几千米就是一种方言,连中国人都不一定能知道说什么,日本人就更不知道了,毕竟中国人比他还要精通汉语。所以说那个时候的日本人,能听懂就神了。

不是说当时的机密文件用语都是温州话吗?
风语者
讲打讲杀唔好预我,我睇咸带好过。——凌凌漆
引用:
原帖由 Guest from 150.20.164.x 于 2017-9-30 15:27 发表
不是说当时的机密文件用语都是温州话吗?
温州话是打越战时用的,不是抗日战争时期。
用雷州话就听不明白。
中国版风语者
……我广东的,但我也不敢包全广东的话都能听懂……甚至,珠三角都不敢包。
潮汕话就没法懂了
发新话题
查看积分策略说明

快速回复主题

选项

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布]  预览帖子  恢复数据  清空内容