Board logo

标题: 费玉清的《一剪梅》在海外火了,老外是这样解读的! [打印本页]

作者: 匿名    时间: 2020-6-18 08:56     标题: 费玉清的《一剪梅》在海外火了,老外是这样解读的!


受语言所限,在过去中文歌曲在海外走红是相对困难的一件事,因为简单来说就是中文歌曲的词是精髓,而外国人听不懂我们歌曲所表达的意思。

不过如今是互联网时代,一切都是皆有可能的!就比如最近这几天,费玉清的《一剪梅》就在欧美火了,最近老有刷到外国人尝试唱《一剪梅》的视频。



这首歌曲最近在海外热度居高不下,甚至排上了芬兰的第二名,挪威瑞典和新西兰也排在前三,这是中文歌曲史无前例的一次。




《一剪梅》突然在海外火了,是因为《一剪梅》中的一句歌词,雪花飘飘北风啸啸,这一句歌词中,费玉清展示了他无敌的转音和颤音,给人听出了一种孤寂绝望的感觉。

后来有一位TikTok上的博主还特地去研究了这句歌词到底什么意思,他得出的结论是简单翻译成英文,雪花飘飘北风啸啸就是「The snow falls and the wind blows 下起了大雪,吹起了大风」的意思,表示人生到达了低谷,环境逐渐恶化,却无能为力,由于如今流行丧文化,因此也在网络上爆红,这个TikTok视频的点赞量居然达到了两百万,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO逐渐成为了一个流行的句子。



外国网友大致的用法就是:

“月底没流量了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.”

“天啊,我男神有女朋友了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO.”



再后来XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO逐渐演变成了另一个意思,当别人抱怨某件事情的时候,如果你觉得这件事情并没有什么稀奇古怪的时候,就可以用XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO来回应,这里的XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO就相当于“这有什么,习惯就好了”的意思。

比如,朋友对你抱怨自己工作不太顺利,身边没有一个帅哥,找不到男朋友,无1可靠……之类的都可以以XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO来回复。



对于这个事情,我觉得还真的是挺意外的,费玉清都宣布隐退了没想到还在国外火了一把。

不过也是值得的,费玉清唱过的歌数不胜数,我这个岁数记住的并不多。但《一剪梅》和《凤凰于飞》还有《千里之外》,真的是心头爱啊,那唱功和声音确实是时代之声,无论在任何时候都是非常有欣赏价值的。





图片附件: 3.jpg (2020-6-18 08:56, 24 KB) / 该附件被下载次数 68
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195248



图片附件: 4.jpg (2020-6-18 08:56, 18 KB) / 该附件被下载次数 59
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195249



图片附件: 5.jpg (2020-6-18 08:56, 55.43 KB) / 该附件被下载次数 61
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195250



图片附件: 6.jpg (2020-6-18 08:56, 36.43 KB) / 该附件被下载次数 62
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195251



图片附件: 7.jpg (2020-6-18 08:56, 46.13 KB) / 该附件被下载次数 55
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195252



图片附件: 8.jpg (2020-6-18 08:56, 53.59 KB) / 该附件被下载次数 53
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195253



图片附件: 9.jpg (2020-6-18 08:56, 26.96 KB) / 该附件被下载次数 64
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195254



图片附件: 10.jpg (2020-6-18 08:56, 27.76 KB) / 该附件被下载次数 56
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195255



图片附件: 11.jpg (2020-6-18 08:56, 28.44 KB) / 该附件被下载次数 54
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=195256


作者: 匿名    时间: 2020-6-18 10:24

无1可靠[39]
作者: 匿名    时间: 2020-6-18 10:29

还有一首《一无所有》推荐所有老外听听[3]
作者: babyli    时间: 2020-6-18 17:10

这样翻译就变味了,变成了“北风那个吹雪花那个飘”的感觉
作者: 匿名    时间: 2020-6-19 11:43

引用:
原帖由 babyli 于 2020-6-18 17:10 发表
这样翻译就变味了,变成了“北风那个吹雪花那个飘”的感觉
[81] [81]




欢迎光临 BBS (http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0