Board logo

标题: 二十多年,物价百倍 [打印本页]

作者: 匿名    时间: 2021-11-17 10:42     标题: 二十多年,物价百倍




图片附件: 7dd42f11ly1gvuwqpidr9j20go0jvgnh.jpg (2021-11-17 10:42, 77.53 KB) / 该附件被下载次数 31
http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/attachment.php?aid=214075


作者: 匿名    时间: 2021-11-17 13:23

现在一角钱硬币都没见过了
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 14:11

改了后,唱着就很别扭啊,音对不上
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 14:25

最近两三年都没用过纸币了,甚至钱包都不带,医保卡身份证,行驶证一个手机都搞定了
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 14:37

唱1元钱有点别扭,1块钱还可以,也难为专家们了,现在的小朋友哪里还见过1分钱?
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 14:38

一块钱
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 14:51

现在真的不会教孩子了。
说(shuo)服
坐骑(qi)
我觉得改的还不够彻底,
以后不要叫虚与委蛇(yi)
改叫虚与委蛇(she)吧!
把多音字都改了!
呵。
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 15:45

引用:
原帖由 Guest from 150.68.128.x 于 2021-11-17 14:51 发表
现在真的不会教孩子了。
说(shuo)服
坐骑(qi)
我觉得改的还不够彻底,
以后不要叫虚与委蛇(yi)
改叫虚与委蛇(she)吧!
把多音字都改了!
呵。
文字就是服务人的,怎么提高沟通效率怎么改
作者: 匿名    时间: 2021-11-17 16:08

引用:
原帖由 Guest from 150.68.128.x 于 2021-11-17 14:51 发表
现在真的不会教孩子了。
说(shuo)服
坐骑(qi)
我觉得改的还不够彻底,
以后不要叫虚与委蛇(yi)
改叫虚与委蛇(she)吧!
把多音字都改了!
呵。
这才是汉字的魅力,相同的字不同的读音往往代表不同的含义和历史渊源。比如“说(shuo)服”就是我们日常的用语言令别人信服,但在讲到古代一些政治事件中会经常用到“说(shui)服”,“说(shui)服”的含义就比较广大了,并不单单是指通过语言让人信服了,一般都会包含比较多的政治艺术了,相同的字,明显“说(shui)服”就要高大上很多人。这就是汉字的魅力了,要是用英语来表达这两个不同的意思,恐怕要写几百字了。




欢迎光临 BBS (http://hahabbs.w1.luyouxia.net/bbs/) Powered by Discuz! 6.0.0