发新话题
打印

翻译要做到信达雅

翻译要做到信达雅


@无边桃炎:哇哦,钱老这译法真的信达雅又有前瞻性,在保证准确性的前提下,翻译过来不能增加本土人的理解难度,而要融入当地文化中,降低理解门槛而非抬高

(不禁想起那些士多啤梨、车厘子的音译法,跟中式片假名差不多了)

(可口可乐如果用「蝌蝌啃蜡」这个名字卖试试呢 [吃瓜]) ​​​

发新话题
查看积分策略说明

快速回复主题

选项

[完成后可按 Ctrl+Enter 发布]  预览帖子  恢复数据  清空内容